SOBRE O JOGO:
Nome do jogo: Panzer Bandit - パンツアバンヂット
Versão: Japonesa
Plataforma: Playstation
Desenvolvedora: Fill in Cafe
Distribuidora: Banpresto
Gênero: Beat'n up (Jogo de porradaria! rsrsrs)
Jogadores: Até 4 jogadores simultâneos
SOBRE A TRADUÇÃO
Equipe:
Kuroi - Tradução, Romhacking, Ferramenta Dumper/Inserter e Beta Tester
Joapeer - Debugging inicial, Troca da fonte, Nova Tela Título
Mumm-ra - Debugging, Edição Gráfica e Ferramenta Unpacker/Repacker
Rubinho146 - Dublagem da Tela Título e Menus
Mysteriozo - Nova Tela Título e Auxílios
Sora Leon - Auxílios na Edição Gráfica
Neko Belmont - Nova Canção de Abertura e Dublagens
Sagachi Belmont - Dublagem da Música de abertura
Denim - Splash Screen, Debugging e apoio (I)moral com piadinhas de "RIP Romhacking"
Menção honrosa: Master Luke, por ter iniciado o debate sobre a possível tradução desse jogo.
O projeto de tradução para o Português do Panzer Bandit se originou de um conversa no Discord trazida pelo membro "Master Luke". Depois de alguns debates, ficamos todos conhecendo o tal jogo (que até então era bem desconhecido por todos ali) e alguns despertaram interesse em traduzí-lo (eu estava nesse grupo aí!). Como eu gostei bastante da dinâmica do jogo, comecei a traduzir o texto no modo "Brute Force" mesmo (rsrs), ou seja, simplesmente peguei o texto em vídeos de gameplay até obter todo o conteúdo em japonês, e a partir daí usei meus modestos conhecimentos de japonês para traduzir a história principal, mas ainda sem nada de Romhacking...
O Romhacking inicial começou mesmo a ser feito pelo Joapeer. Ele fez os primeiros Debugs e como resultado trocou a fonte original do jogo por uma fonte "Extended ASCII" bem completa, que englobava TODOS os caracteres imagináveis em um texto em português! rsrsrs
Depois do trabalho do Joapeer, a bola voltou pra mim. O desafio agora era encaixar todo o texto traduzido por mim nas caixas de texto do jogo, porém eu não contava com uma coisa: Os "temidos" Ponteiros Hardcoded que o jogo tinha... Foi aí que entrou o Mumm-ra, me ajudando a Debugar o código Assembly original do jogo a fim de encontrar um a um dos Ponteiros Hardcoded... Com a ajuda do Mumm-ra eu consegui reunir todas as informações suficientes para criar a minha Tool de Dumper/Inserter (mais Inserter do que Dumper, na verdade, né... rsrs) e assim inserir os textos traduzidos mais facilmente.
Mas além de me auxiliar no Debugging, o Mumm-ra desenvolveu também uma Tool desempacotadora e repacotadora do container principal de onde estavam os textos e gráficos do jogo, permitindo assim, além da edição textual (que eu estava fazendo com a minha Tool), e juntamente com o Sora_Leon, também fez uma edição gráfica bem mais completa.
Durante o processo de inserção dos meus textos traduzidos e da edição gráfica do Mumm-ra, surgiram outros auxílios "extras" no projeto, como foi o caso do Rubinho146, Romhacker da cena portuguesa, que ajudou nas vozes da tela título e de menus do jogo, a ajuda do Mysteriozo com o novo logo e do Neko Belmont, que rearanjou, traduziu e dirigiu a dublagem da música de abertura!
Enfim, gostaria de agradecer a todos os envolvidos nessa empreitada, e vamos em frente! O Romhacking está "respirando por aparelhos", mas ainda está vivo!!
STATUS DA TRADUÇÃO:
Textos dos diálogos: 100%
Acentos: 100%
Gráficos: 100%
Revisão: 100%
Revisão in-game: 100%
Dublagem: 100%
IMAGENS DO JOGO:
-------------------
Informações adicionais:
-------------------
Por questões técnicas relacionadas à Splash Screen anti-pirataria do jogo, o mesmo não poderá rodar nos seguintes dispositivos:
- Console físico
- PSIO ou Hardwares de Flashcart similares
Emulador testado incompatível:
- epsXe
Emuladores testados e compatíveis:
- PSXFin (Windows)
- no$PSX (Windows)
- Duckstation (Windows)
- Também é compatível com conversão para PBP no PSP
Recomendo usarem o emulador PSXFin, pois está rodando 100% a tradução.
ATUALIZAÇÃO!!
Graças ao usuário Ajkmetiuk, que descobriu como configurar o Duckstation de Windows para rodar o jogo, agora o mesmo pode ser usado. Segue a configuração:
Trocar a opção "Velocidade de Busca" para "infinita/instantânea":
-------------------
Patch:
-------------------
O Patch de tradução está em formato xdelta, portanto deve ser aplicada usando o software "XdeltaUI", disponível na pasta baixada do Patch, pois a versão 3.0 NÃO É COMPATÍVEL.
Sobre a aplicação do Patch, o mesmo deve ser aplicado diretamente no arquivo "Track 1" da imagem em japonês do jogo. A Track 1 possui CRC32 A56292EE. Mais detalhes disponíveis no arquivo "Readme.txt" que acompanha o Patch.
Obs1: Atualizei o Patch criando-o a partir de uma imagem baixada do site "CoolRom", já que o CDRomance já se foi...
Obs2: Não consegui anexar o Patch à postagem, porque o Patch tinha 5MB e o Fórum não permite o upload de arquivos maiores do que 4096KB, portanto o Patch será disponibilizado via link externo do Mega:
DOWNLOAD: https://mega.nz/file/I5t2wQ4b#kuxNQysoXL1tEnfP3NH1fbATuHCkymJ-mWi5vp2ej_I
0 Comentários